Lieblingsessen / Piatti preferiti
Pollofino - Hähnchenkeulen in Dunkelbier-Sauce Cosce di pollo in salsa di birra scura
8 Pollo Fino (ausgelöste Hähnchenkeulen) oder Hähnchenkeulen mit Knochen
Je 1,5 TL Salz, schwarzer Pfeffer, Paprikapulver
Je 0,5 TL Kurkuma- und Korianderpulver
Etwas Thymian
1 EL Olivenöl
1 EL Butter
250 g Champignons in Scheiben
2 Schalotten, kleingeschnitten
Wer mag (bei mir war es ohne): 4 Knoblauchzehen, gehackt
Je 1 TL Salz, schwarzer Pfeffer, Thymianblättchen oder 3-4 ganze Thymianzweige
1 EL Soya Sauce
2 EL Mehl
2 TL Tomatenmark
200 ml Geflügelfond (ersatzweise Gemüsefond/-brühe)
330 ml braunes Bier (z. B. Guiness)
1 TL brauner Zucker
1 TL Zitronensaft
evtl. etwas Petersilie
Den Ofen auf 220 Grad (Ober-/Unterhitze) vorheizen.
Das Fleisch mit der Gewürzmischung von beiden Seiten einreiben. Öl und Butter erhitzen und das Fleisch zuerst mit der Hautseite ca. 5 Minuten (bis es gut gebräunt ist) kurz auf hoher Stufe, dann auf mittlerer Temperatur anbraten. Wenden und 3-5 Minuten weiterbraten. Das Fleisch rausnehmen und beiseite stellen.
Ggf. Überschüssiges Fett aus der Pfanne entfernen; davon 1 EL aufbewahren. Die Pilze anbraten und nach ca. 5 Minuten den EL Fett wieder dazugeben und ein paar Minuten weiter braten. Schalotten und ggf. Knoblauch dazugeben, 2 Minuten weiter braten und dann Salz, Pfeffer, Thymian und Sojasauce dazugeben. Mehl darüberstiegen, gut verrühren und dann die Brühe dazugeben und 2 Minuten kochen lassen. Gut rühren und dann das Tomatenmark dazugeben.
Das braune Bier dazugeben, auf dem Herd zum Kochen bringen und den braunen Zucker und Zitronensaft dazugeben. Nach 5 Minuten die Hähnchenteile wieder dazugeben, etwas Thymian darüberstiegen und in den Ofen stellen. Nach 10 Minuten die Hitze auf 160 Grad reduzieren und weitere 10 Minuten garen.
Zum Servieren ggf. noch etwas Salz und Pfeffer und gehackte Petersilie darüber streuen.
8 pezzi di pollofino (cosce di pollo innescate) o cosce di pollo con ossa
1,5 cucchiaino di sale, pepe nero, paprika in polvere
0,5 cucchiaini di curcuma e coriandolo in polvere ciascuno
Un po' di timo
1 cucchiaio di olio d'oliva
1 cucchiaio di burro
250 g di funghi a fette
2 scalogni tritati
A chi piace (con me era senza): 4 spicchi d'aglio, tritati
1 cucchiaino di sale, pepe nero, foglie di timo o 3-4 rametti di timo interi
1 cucchiaio di soia
2 cucchiai di farina
2 cucchiaini di concentrato di pomodoro
200 ml di brodo di pollame (in alternativa brodo vegetale)
330 ml di birra marrone (e.B Guiness)
1 cucchiaino di zucchero di canna
1 cucchiaino di succo di limone
Volendo, un po' di prezzemolo
Preriscaldare il forno a 220 gradi (calore superiore/inferiore).
Strofinare la carne con la miscela di spezie da entrambi i lati. Scaldare l'olio e il burro e friggere la carne prima con il lato della pelle per circa 5 minuti (fino a quando non è ben rosolata) brevemente ad un livello alto, poi a temperatura media. Girare e friggere per 3-5 minuti. Togliere la carne e mettere da parte.
Se necessario, rimuovere il grasso in eccesso dalla padella; di cui conservare 1 cucchiaio. Friggere i funghi e dopo circa 5 minuti aggiungere di nuovo il cucchiaio di grasso e friggere qualche minuto più avanti. Aggiungere lo scalogno e l'aglio se necessario, friggere per 2 minuti e poi aggiungere sale, pepe, timo e salsa di soia. Infarinare sopra, mescolare bene e poi aggiungere il brodo e cuocere per 2 minuti. Mescolare bene e poi aggiungere il concentrato di pomodoro.
Aggiungere la birra marrone, portare a ebollizione sul fornello e aggiungere lo zucchero di canna e il succo di limone. Dopo 5 minuti, aggiungere di nuovo le parti di pollo, scavalcare un po 'di timo e mettere in forno. Dopo 10 minuti, ridurre la temperatura a 160 gradi e cuocere per altri 10 minuti.
Per servire, cospargere un po 'di sale e pepe e prezzemolo tritato su di esso.
Spinat-Feta Quiche / Quiche con feta e spinaci
1 Rolle Blätterteig oder Mürbeteig
500 g Tiefkühl-Spinat
1 Zwiebel
Eine Handvoll Pinienkerne
250-300 g Feta
4 Eier
1 Schuss Sahne
Etwas Butter / Olivenöl
Den Backofen auf 180 Grad vorheizen.
Eine Quicheform oder Backform (26-28 cm) mit Butter fetten und mit dem Teig auslegen. Den Teig mit einer Gabel ein paar Mal einstechen und im Kühlschrank kühl stellen.
Die Pinienkerne in einer trockenen Pfanne leicht bräunen. Dabei gut aufpassen, damit Sie nicht anbrennen. Ich habe schon ein kleines Vermögen an verbrannten Pinienkerne unter Tränen weggeworfen.
Die Zwiebel in Olivenöl in einem Topf oder Pfanne anschmoren, den Spinat dazugeben und langsam bei mittlerer Hitze auftauen und erhitzen. Den Spinat etwas abkühlen lassen. Falls viel Flüssigkeit entstanden ist, diese abgiessen.
Die Eier, Sahne, den gewürfelten Feta und die Pinienkerne vermischen, den Spinat dazugeben und alles gut verrühren.
Die Mischung auf den Teig geben, gleichmässig verteilen und ca. 45 Minuten im Ofen backen.
1 rotolo di pasta sfoglia o di pasta frolla
500 g di spinaci surgelati
1 cipolla
Una manciata di pinoli
250-300 g di feta
4 uova
1 goccio di panna
Un po' di burro/olio d’oliva
Preriscaldare il forno a 180 gradi.
Ungere una teglia o una teglia da forno (26-28 cm) con il burro e foderare con l'impasto. Bucherellare l'impasto un paio di volte con una forchetta e mettere in frigo.
Rosolare leggermente i pinoli in una padella asciutta. Fai attenzione a non bruciarti. Ho buttato via una piccola fortuna in lacrime sui pinoli bruciati.
In una casseruola o padella soffriggete la cipolla nell'olio d'oliva, aggiungete gli spinaci e fate scongelare e fate scaldare lentamente a fuoco medio-alto. Fate raffreddare un po' gli spinaci. Se c'è molto liquido, versalo via.
Mescolare le uova, la panna, la feta a dadini e i pinoli, aggiungere gli spinaci e mescolare bene.
Versare il composto sull'impasto, stenderlo e cuocere in forno per circa 45 minuti.
Naan
300 g Mehl (Type 550, Farina 00)
1,5 TL Trockenhefe
1 TL Zucker
1 TL Salz
2 EL Naturjoghurt
2 TL Ghee (zimmerwarm)
Sonnenblumenöl
1/2 TL Senf-Körner
2 EL Erdnussöl
evtl. 1-2 Knoblauchzehen,
Mehl, Hefe, Zucker, Salz, Joghurt und Ghee mit 150 ml warmem Wasser erwischen und zu einem glatten Teig verneten. 2 Stunden gehen lassen.
Den Teig in 8 Stücke teilen und vorsichtig zu ca, 1 cm dicken Fladen drücken. In einer beschichteten Pfanne etwas Sonnenblumenöl nicht zu stark erhitzen und die Brote nacheinander auf beiden Seiten goldbraun backen.
Während der Teig geht: Den Knoblauch, falls verwendet, fein hacken und zusammen mit den Senfkörner in dem Öl goldbraun rösten.
Das fertige Naan mit dem Senf-Knoblauch-Öl bestreichen.
300 g di farina (Tipo 550, Farina 00)
1,5 cucchiaini di lievito secco
1 cucchiaino di zucchero
1 cucchiaino di sale
2 cucchiai di yogurt naturale
2 cucchiaini di ghee / burro chiarificato (a temperatura ambiente)
olio di semi di girasole
1/2 cucchiaino di semi di senape
2 cucchiai di olio di arachidi
possibilmente 1-2 spicchi d’aglio
Mescolare la farina, il lievito, lo zucchero, il sale, lo yogurt e il burro chiarificato con 150 ml di acqua tiepida e impastare fino a ottenere un impasto liscio. Partire per 2 ore.
Dividere l'impasto in 8 parti e pressare delicatamente in tortine piatte dello spessore di circa 1 cm. Scaldare un filo d'olio di semi di girasole in una padella foderata, non troppo, e cuocere le pagnotte una dopo l'altra fino a doratura da entrambi i lati.
Mentre l'impasto lievita: Tritare finemente l'aglio, se utilizzato, e farlo rosolare nell'olio insieme ai semi di senape fino a doratura.
Spennellare il naan finito con l'olio di senape e aglio.
Schwaben Bowl / Bowl in Sveva - Spätzle (Pasta)
Spätzle
500 g Spätzlemehl (Ich weiss nicht, ob es das ausserhalb Baden-Württembergs überhaupt gibt; falls nicht, dann geht ein Weizenmehl Type 405/Farina Type 00. Dann etwas weniger Wasser nehmen).
5 Eier
200-250 ml Mineralwasser mit Kohlensäure
Salz
Muskatnuss
Butter
Das Mehl in eine Schüssel sieben, in die Mitte die Eier, einen Teil des Mineralwassers und 1 TL Salz geben. Mit einen Holzlöffel gründlich rühren und nach und nach das weitere Mineralwasser zugeben, bis der Teig eine schöne Konsistenz hat. Muskat dazugeben und dann: Mit dem Holzlöffel kräftig schlagen, bis der Teig Blasen wirft.
In einem grossen Topf Wasser zum Kochen bringen und salzen. Den Teig portionsweise durch eine Spätzlepresse in das kochende Wasser drücken. Wer mag - und es kann - kann den Teig auch originalgetreu vom Brett schaben. Die Spätzle brauchen ca. 1 Minute bis sie gar sind und an der Oberfläche schwimmen. Mit einer Schaumkelle rausheben, eiskalt abschrecken und in einem Sieb gut abtropfen lassen.
Wenn alles andere bereit ist, die Spätzle in einer Pfanne in Butter leicht anbraten.
Spätzle (Pasta)
500 g di farina spaetzle (non so se esista al di fuori del Baden-Württemberg; in caso contrario, allora una farina di grano tipo 405/Farina Tipo 00.
Quindi prendi un po' meno acqua).
5 uova
200-250 ml di acqua minerale gassata
Sale
Noce moscata
Burro
Setacciare la farina in una ciotola, mettere al centro le uova, parte dell'acqua minerale e 1 cucchiaino di sale. Mescolare accuratamente con un cucchiaio di legno e aggiungere gradualmente l'altra acqua minerale fino a quando l'impasto non avrà una bella consistenza. Aggiungere la noce moscata e poi: Sbattere energicamente con il cucchiaio di legno fino a quando l'impasto non farà bollicine.
In una grande casseruola, mettere il sale e portare l'acqua a ebollizione. Spremere l'impasto in porzioni attraverso una pressa spaetzle nell'acqua bollente. Se ti piace - e sai come fare - puoi anche raschiare l'impasto dalla tavola a pezzettini (sarebbe l`originale).
Gli spaetzle hanno bisogno di circa 1 minuto fino a quando non sono cotti e galleggiano sulla superficie. Sollevare con una cazzuola di schiuma, raffreddare rapidamente con acqua fresca e scolare bene in un setaccio.
Quando tutto il resto è pronto, friggere leggermente le spätzle in una padella nel burro.
Schwaben Bowl / Bowl in Sveva - Linsen / Lenticchie
Linsen
500 g Linsen, evtl. braune, grüne und rote - dabei aber die unterschiedlichen Garzeiten berücksichtigen
Ich nehme dafür die „Albleisa“! Diese werden auf der Schwäbischen Alb angebaut, sind sehr fein und lecker.
50 gr weiche Butter
1 EL scharfer Senf
Etwas glatte Petersilie
Salz
Cayennepfeffer
ggf. Rotweinessig
Die Linsen in einem Topf mit ausreichend Wasser nach der Anweisung auf der Packung kochen; dabei nicht salzen oder würzen, da die Linsen sonst hart werden.
Abgiessen, den Topf wieder auf die Herdplatte stellen, Butter und Senf, etwas Petersilie und 3 EL Sud von den Essigzwiebeln oder 2 EL Rotweinssig zufügen.
Mit Salz und Cayennepfeffer würzen.
Lenticchie
500 g di lenticchie, possibilmente marroni, verdi e rosse - ma tenere conto dei diversi tempi di cottura
Io prendo per questo le "Albleisa". Queste sono coltivati nella zona Sveva, sono molto fine e gustosi.
50 gr di burro morbido
1 cucchiaio di senape piccante
Un po 'di prezzemolo liscio
Sale
Pepe di Caienna
Volendo, anche un po` di aceto di vino rosso
Far bollire le lenticchie in una casseruola con abbastanza acqua secondo le istruzioni sulla confezione.
Non salare o condire, altrimenti le lenticchie diventeranno dure.
Scolare, rimettere la pentola sul piano di cottura, aggiungere burro e senape, un po 'di prezzemolo e 3 cucchiai di decotto di cipolle all'aceto o 2 cucchiai di aceto di vino rosso.
Condire con sale e pepe di Cayenna.
Schwaben Bowl / Bowl in Sveva
Zwiebeln in Rotweinessig
6 kleine rote Zwiebeln abziehen und halbieren oder vierteln
125 g Zucker mit 150 ml Rotweinessig zum Kochen bringen
Die Zwiebeln einlegen und ca. 2 Minuten darin köcheln
In ein Einmachglas füllen und bis zur Verwendung möglichst über Nacht in einem verschlossenen Glas im Kühlschrank ziehen lassen.
Die Spätzle mit den Linsen anrichten, die Saitenwürstle (das schwäbische Original), Wienerle, Frankfurter - oder was auch immer bei euch regional verfügbar ist, erhitzen, in Stücke schneiden und zusammen mit den Zwiebeln anrichten.
Cipole in aceto di vino rosso
Sbucciare 6 piccole cipolle rosse e tagliarle a metà o a quarti
Portare a ebollizione 125 g di zucchero con 150 ml di aceto di vino rosso
Mettere sottaceto le cipolle e cuocerle a fuoco lento per circa 2 minuti
Versare tutto in un vaso / bicchiere per conserve. Chiudere bene e passare in frigorifero fino a quando non viene utilizzato, se possibile durante la notte.
Disporre le spaetzle con le lenticchie, riscaldare le salsicce / wuerstel (originale svevo), hot dog die Vienna, Francoforte - o qualsiasi altra cosa sia disponibile a livello regionale da voi - riscaldare, tagliare a pezzi e disporre insieme alle cipolle.
Kaiserschmarrn
Für 6 Portionen:
400 g Mehl
60 g Zucker
8 Eier - getrennt
300 ml Milch
1 EL Butter
Ca. 50 g Rosinen (je nach Geschmack mit oder ohne)
Etwas Rum
1-2 EL Puderzucker
Puderzucker zum Bestreuen
Butter oder Butterschmalz für die Pfanne
Die Rosinen im Rum einlegen.
In einer Schüssel Mehl, Eigelb, Zucker und Salz mit dem Schneebesen oder dem Handrührgerät zu einem glatten Teig rühren. Den EL Butter in einem kleinen Topf schmelzen und erhitzen und zügig in den Teig einrühren. Den Teig ca. 15 Minuten ruhen lassen.
In der Zwischenzeit das Eiweiß steif schlagen und dann unter den Teig heben. Die Rosinen ohne die Flüssigkeit in den Teig geben, ohne viel zu rühren.
Die Butter/Butterschmalz in einer grossen Pfanne aufschäumen und den Teig eingiessen. Eventuell den Teig auf zwei Pfannen verteilen. Bei mittlerer Hitze backen.
Sobald der Teig auf der einen Seite gut gebräunt ist, wenden und die andere Seite backen.
Wenn der Schmarren durch ist, mit zwei Pfannenwendern oder Gabeln in unregelmässige Stücke zerreissen, Puderzucker und evtl. noch etwas Butter dazugeben und die Stücke leicht karamellisieren.
Mit Puderzucker bestreut servieren.
Apfelkompott mit Ingwer
2 süsse Äpfel
1 Granny Smith-Apfel
2 EL Zitronensaft
1 EL Honig
1/2 TL geriebener frischer Ingwer
Beide Äpfel schälen und das Fruchtfleisch grob raspeln. Mit Zitronensaft und Honig kurz aufkochen, den Ingwer zugeben und abkühlen lassen.
Per 6 porzioni:
400 g di farina
60 g di zucchero
8 uova - separate
300 ml di latte
1 cucchiaio di burro
Circa 50 g di uvetta (a seconda dei gusti con o senza)
Un po' di rum
1-2 cucchiai di zucchero a velo
Zucchero a velo per aspersione
Burro o burro chiarificato per la padella
Metti l'uvetta nel rum.
In una ciotola, mescolare la farina, il giallo d'uovo, lo zucchero e il sale con una frusta o un mixer a mano per un impasto liscio. Sciogliere e scaldare il burro in una piccola casseruola e mescolare rapidamente nell'impasto. Lasciare riposare l'impasto per circa 15 minuti.
Nel frattempo sbattere gli albumi a neve ferma e poi sollevarli sotto l`impasto. Aggiungere l'uvetta all'impasto senza il liquido, senza mescolare molto.
Insaponare il burro o burro chiarificato in una padella capiente e poi versare l'impasto. Eventualmente stendere l'impasto su due padelle. Cuocere a fuoco medio.
Una volta che l'impasto è ben rosolato da un lato, girare e cuocere l'altro lato.
Quando lo schmarren è finito, strappare in pezzi irregolari con due tornitori o forchette, aggiungere zucchero a velo ed eventualmente un po' di burro e caramellare leggermente i pezzi.
Servire cosparso di zucchero a velo.
Composta di mele con zenzero
2 mele dolci
1 mela Granny Smith
2 cucchiai di succo di limone
1 cucchiaio di miele
1/2 cucchiaino di zenzero fresco grattugiato
Sbucciare entrambe le mele e grattugiare grossolanamente la polpa. Portare a ebollizione brevemente con succo di limone e miele, aggiungere lo zenzero e lasciare raffreddare.
Gyoza
1-2 EL Sesamöl
1 EL Ingwer (gerne auch etwas mehr)
1 Zwiebel gewürfelt
1 Karotte geraspelt
3-4 Frühlingszwiebeln kleingeschnitten
2 kleine Pak Choi oder anderer Kohl (kleingehackt)
200 g Shiitake- oder andere Pilze (kleingehackt)
3 EL Sojasauce
1 EL Reisessig,
1 kleine rote Chili (kleingeschnitten), Salz, Pfeffer, ggf. etwas Sriracha
Mit der Menge an Gemüse sollte man keinesfalls sparsam sein. Was nicht in die Wrapper passt, schmeckt auch pur oder mit jeder Art von Nudeln oder Reis.
Dip
4 EL Sojasauce
2 EL Reisessig
1 EL Honig oder Agavendicksaft
1/2 TL Sriracha
1 kleine rote Chilli, sehr fein geschnitten, Gerösteter Sesam
Das klein geschnittene/gehackte Gemüse und die Chilli in heissem Öl 2-3 Minuten braten, Salz dazugeben und nach 5-7 Minuten die Gewürze bzw. Flüssigkeiten dazugeben. Etwas abkühlen lassen.
Die Teigkreise, die vorher etwas angetaut wurden, in der Mitte mit einem Häufchen Füllung belegen, zusammenklappen und versuchen, die typische Gyoza-Form zu falten. Ansonsten schmecken Sie auch, wenn sie nur zusammengeklappt sind. In jedem Fall den Teigrand mit etwas Wasser befeuchten, damit es auch zusammenklebt.
Die Gyoza im Öl in der beschichteten Pfanne ca. 5 Minuten anbraten. Dann ca ¼ Tasse Waser eingiessen, Deckel aufsetzen und in 7-8 Minuten fertigdämpfen.
Die Dip-Zutaten zusammenrühren und ggf. etwas Sesam und Frühlingszwiebel-Röllchen zur Deko über die Gyoza streuen.
1 – 2 cucchiai di olio di sesamo
1 cucchiaio di zenzero, anche un pizzico in piu
1 cipolla a pezzettini
1 carota grattugiata
3 – 4 cipolle invernale tagliate a pezzettini
2 piccoli Pak Choi tritati (volendo anche altri cavoli)
200 g Shiitake (o altri funghi) tritati
3 cucchiai di salsa di soja
1 cucchiaio aceto di riso
1 piccolo chili rosso tagliato a pezzettini, sale, pepe.
Casomai anche un po` di Sriracha
Con la quantità di verdure non dovresti essere economico. Ciò che non si adatta nei wrap ha anche un sapore puro o con qualsiasi tipo di noodles o riso.
Dip
4 cucchiai di salsa di soja
2 cucchiai aceto di riso
1 cucchiaio di miele o Siro di agave
mezzo cucchiaio di Sriracha
1 piccolo chili rosso (tagliato molto fino)
sesame arrostito.
Mettere in una padella la verdura, tutta ben tagliata e il chili rosso e friggere ber 2 o 3 minuti.
Aggiungere il sale e dopo 5 – 7 minuti anche gli aromi e liquidi preparati, Mescolare e poi fare raffreddare. Ora prendere I pezzetti di pasta Gyoza (che hanno una forma rotunda) e mettere al centro ca. un cucchiaino di ripieno, piegare la pasta proprio per chiudere a forma di Gyoza. In ogni caso bagnare con un po` di acqua le sponde, cosi` rimangono chiuse
Mettere le Gyoza nella padella con olio e arrostire per ca. 5 minuti. Poi aggiungere ca. ¼ di tazza di acqua, chiudere con il coperchio e lasciare a lessare per ca. 7 - 8 minuti.
Mescolare gli ingredienti del Dip, aggiungendo un po` di sesame e cipolle invernali e mettere sulle Gyoza come decorazione
Saltimbocca alla Romana
Für 4 Personen
8 Kalbsschnitzel (mit der Maschine dünn geschnitten)
12 Scheiben Parmaschinken
24 Salbeiblättchen
200 ml Weisswein
Etwas Olivenöl oder Butterschmalz
evtl. Etwas Kochsahne
Zahnstocher
Die Kalbsschnitzel in 3 Stücke teilen, jedes dieser Teile mit einer halben Scheibe Parmaschinken und einem Salbeiblatt belegen und mit einem Zahnstocher feststecken.
Im Öl oder Butterschmalz zuerst auf der Salbeiseite, dann auf der Fleischseite jeweils 1 Minute braten. Die gebratenen im Backofen bei 150 Grad warmhalten, bis alle Saltimbocche gebraten sind.
Den Bratensaft mit dem Wein ablöschen, salzen, pfeffern und ggf. einen Schuss Kochsahne dazugeben. Die Schnitzelchen nochmal kurz in die Sosse legen und dann servieren.
Dazu passt jede Art von Gemüse und etwas Brot (z. B. das Baguette oder das einfache Brot mit Sesamkörnern).
Per 4 persone
8 bistecchine di vitello (tagliate sottilmente con la macchina)
12 fettine di prosciutto di Parma
24 fogliette di salvia
200 ml di vino bianco
Un po 'di olio d'oliva o burro chiarificato
possibilmente un po 'di panna da cucina
Stuzzicadenti
Dividere le bistecchine a 3 pezzi, coprire ognuna di queste parti con mezza fetta di prosciutto di Parma e una foglietta di salvia e attaccare con uno stuzzicadenti.
Friggere nell'olio o nel burro chiarificato prima sul lato della salvia, poi sul lato della carne per 1 minuto ciascuno. Tenere al caldo i fritti in forno a 150 gradi fino a quando tutte le saltimbocche non sono fritte.
Sfumare il sugo con il vino, sale, pepe e volendo aggiungere un pizzico di panna da cucina. Rimettere le frittate brevemente nella salsa e poi servire.
Qualsiasi tipo di verdura e un po' di pane (ad es. la baguette o il semplice pane con semi di sesamo).
Ravioli mit Mascarpone und Schinken mit Morchelbutter
Ravioli con mascarpone, prosciutto cotto e burro di spugnole
Grundrezept Nudelteig:
Auf 100 Gramm Mehl kommt immer ein Ei. Statt Mehl pur kann man auch eine Mischung aus 2/3 Weizenmehl und 1/3 Hartweizengriess nehmen. Dazu etwas Salz - Voila! Das ist alles, was man für einen guten Nudelteig braucht.
300 g Mehl Type 00 oder 405, 3 Eier, 1 Prise Salz
Die Zutaten zu einem glatten Teig verkneten und - undedingt - in Folie gepackt im Kühlschrank mind. 30 Minuten ruhen lassen.
Danach mit dem Nudelholz oder mit der Nudelmaschine ausrollen und in die jeweils gewünschte Form bringen. Ich nehme die Nudelmaschine und lasse den Teig 4-5 Mal zuerst durch die Stufe 0, dadurch wird er schön geschmeidig.
Ich finde, die Anschaffung einer Nudelmaschine lohnt sich. Die gibt es für ca. 50 €. Sicherlich ist eine elektrisch betriebene noch komfortabler, aber das Kurbel und Walzen von Hand gehört für mich irgendwie dazu. Und - überflüssig zu erwähnen, aber trotzdem - selbst gemachte Nudeln sind unvergleichlich!!
Die Füllung für die Ravioli:
200 g Mascarpone, 100 g ganz klein geschnittener Kochschinken, 20 g Parmesan,
2 EL Schnittlauchröllchen
Die Zutaten gut vermischen, kalt stellen.
Den Teig in Bahnen ausrollen, die Füllung in Häufchen darauf setzen, um die Füllung mit dem Finger oder einem Pinsel etwas Wasser aufstreichen und eine zweite Nudelbahn darauflegen. Um die Füllung herum festdrücken und ausstechen. Wer keinen Ravioli-Ausstechen hat, kann auch einen passend grossen Plätzchen-Ausstechen oder ein Glas nehmen.
Morchel-Butter
80 g Butter, 1 EL Rosmarin (frisch, gehackt), 30 g getrocknete oder eine Handvoll frische Morcheln
Getrocknete ca. 1 Stunde in Wasser einweichen und dann abtropfen lassen
Die Ravioli in kochendem Salzwasser 4 Minuten garen, die Herdplatte abschalten und die Ravioli im Wasser lassen. Während die Ravioli garen, in einer Pfanne 80 g Butter zerlassen, den Rosmarin und die Morcheln darin ziehen lassen. Die Ravioli aus dem Wasser nehmen und zur Butter in die Pfanne geben. Vorsichtig vermischen und mit Parmesan bestreut servieren.
Ricetta per la pasta:
Su 100 g di farina viene sempre 1 uovo. Invece di farina si potrebbe usare anche una miscela di
2/3 di farina di grano e 1/3 di demola di grano duro. Un pizzico di sale e voila`.
Questo e` tutto per avere una buona pasta.
300 g di farina tipo 00, 3 uove, un pizzico di sale.
Impastare gli ingredienti ad una pasta e importante, mettere poi in una pellicola di plastica nel frigo per almeno 30 minuti.
Poi con un mattarello o macchina per pasta fresca, spianare la pasta per ottenere la forma che si desidera. Io di solito uso la macchina e faccio passare la pasta per 4 o 5 volte usando il livello 0.
Cosi` si ottiene un bella pasta flessuosa.
Se e` possibile e` molto conveniente avere una macchina par la pasta fresca. Il Prezzo e di ca.
50 €. Sicuramente la versione elettrica sarebbe meglio ancora, ma girare tutto a mano da anche la
soddisfazione di fare tutto da se stesso. Sicuramente inutile dire che la pasta fatta in casa e a mano e senza pari.
Ripieno per i ravioli:
200 g di mascarpone, 100 g di prosciutto cotto tagliato a pezzetti veramente piccolo. 20 g di
parmigiano grattugiato, 2 cucchiai di erbe cipolline tagliati sempre a pezzettini.
Il ripieno: L`ingredienti mescolare bene e posare nel frigo.
Spianare la pasta in corsie, poi posizionare il ripieno, spalmare con il dito o pennello un goccio di acqua sul ripieno, e coprire la prima corsia che sarebbe il disotto, con la seconda corsia, il disopra. Attorno al ripieno schiacciare la pasta e tagliare I ravioli con uno stampo. Non avendo uno stamo si potrebbe anche tagliare con un bicchierino.
Burro di spugnole:
80 g di burro, 1 cucchiaio di rosmarino tagliato a pezzettini, 30 g di spugnole saccate o una mano di spugnole fresche. Usando le spugnole seccate, mettere per ca. 1 ora nell` acqua e poi scolare.
Poi cuocere i ravioli in un tegame con acqua e sale per ca. 4 minuti. Spegnere la piastra della cucina e lasciare cuocere per ancora qualche minuto. Nel frattempo mettere in una padella 80 g di burro, il rosmarino e le spugnole, facendo coucere tutto a temperatura media. Poi uscire I ravioli dal tegame, passare nella padella con il burro etc. e girare e mischiare pian, piano.
Uscire I ravioli dalla padella e servire con un po` di parmigiano grattugiato.
Kleine Leckereien - Thunfischbällchen
Cicchetti - Polpette di Tonno
Thunfischbällchen
230 g mehlig kochende Kartoffeln mit Schale
1 Dose (185 g) Thunfisch in Öl
2 EL gehackte Petersilie
1 Prise Chillipulver / Piment d’Espelette
1 Ei, verrührt
Semmelbrösel
Pfeffer, Olivenöl und evtl. Zitronensaft
Die Kartoffeln in Salzwasser ca. 30 Minuten garen, etwas abkühlen lassen, schälen und fein zerdrücken. Den abgetropften Thunfisch zerpflücken und mit den Kartoffeln, Petersilie, Chilli und dem Ei gut verkneten. Mit Salz und Pfeffer würzen und im Kühlschrank mind 30 Minuten fest werden lassen.
Die Masse zu ca. 25 Bällchen formen (am besten mit nassen Händen) und in den Semmelbröseln wenden. Soviel Öl in einer Pfanne erhitzen, dass die Bällchen darin gut von allen Seiten gebraten werden können bis sie goldbraun und knusprig sind.
Auf Küchenpapier etwas entfetten, nochmal leicht salzen und evtl. etwas Zitronensaft darüberträufeln.
Polpette di Tonno
230 g di patate con la buccia
1 vasoio (185 g) di tonno sott`olio
2 cucchiai di prezzemolo trifolato
un pizzico di polvere chili o Piment d’Espelette
1 uovo sbattuto
pane grattugiato, pepe, olio di oliva, volendo anche un po di succo di limone.
Cuocere le patate in acqua e sale per ca. 30 minuti, poi fare raffreddare per un po`,
pelare e schacciare a livello fino. Impastare bene il tonno scolato dall`olio con le patate schiacciate, prezzemolo trifolato, chili e uovo sbattuto. Condire con sale e pepe e appoggiare tutto nel frigo per ca. 30 minuti per indurire un po`.
Riprendere la pasta e formare le polpette (riesce meglio con le mani bagnate), diventeranno ca. 25 e girarle nel pane grattugiato. Poi mettere abbondante olio nella padella per assicurare che le polpette vengono ben fritte, abbronzate e croccante da tutte le parti.
Passare le polpette sulla carta di cucina, tanto per asciugare un po` l`olio fuori. Volendo si puo` aggiungere ancora un pizzico di sale e qualche goccia di limone.
Teriyaki-Sauce
Teriyaki Sauce zum Spargel
Teriyaki Sauce passt zu vielen Gerichten und gibt ihnen einen leckeren Asia-Touch. Die fertigen sind mir allerdings etwas zu süss; ich mag etwas mehr Schärfe und Ingwer-Aroma.
150 ml Sojasauce, 70 ml Mirin, 70 ml Sake, 50 g Rohrzucker, 2 EL Sesamöl, 1/2 gehackte Knoblauchzehe, 1 TL gehackter Ingwer, 1/2 Chillischote, klein geschnitten
Ingwer, Chilli und Knoblauch im Sesamöl anschwitzen, den Zucker dazugeben. Sobald er geschmolzen ist, die Flüssigkeiten zufügen und bei mittlerer Hitze ca. 20 Minuten reduzieren.
Dabei mehr oder weniger ständig rühren.
Die schnelle Variante: Teriyaki-Sauce und etwa Sojasauce mischen, eine halbe Chillischote und 1/2 TL Ingwer (beides fein gehackt) zugeben und bei kleiner Hitze 5 Minuten ziehen lassen.
Salsa di Teriyaki per gli asaragi
La salsa di Teriyaki va bene su tanti di quei piatti anche perche li da` un appetitoso gusto asiatico.
La salsa che si acquista mi e` un po` troppo dolce. Io preferisco un pochino piu` di sapore piccante
e aroma di zenzero.
150 ml di salsa di soja, 70 ml mirin, 70 ml di sake, 50 g di zucchero di canna, 2 cucchiai di olio di sesamo, una meta` di spicchio d` aglio tritato, 1 cucchiaino di zenzero tritato, una meta` di peperoncino tagliato a pezzettini.
Zenzaro, peperoncino e aglio in una padella con l` olio di sesamo arrostire leggermente e mettere il zucchero di canna. Appena schiolto aggiungere I liquidi come soja etc. e a temperature media cuocere e rimescolare, per ca. 20 minuti.
La variante veloce sarebbe:
Mescolare la salsa teriyaki con la salsa di soja, aggiungere un mezzo pepperoncino (tritato) e
½ mezzo cucchiaino di zenzero (tritato) e cuocere a temperature bassa per ca. 5 minuti.